Josui Writings

a niche collection

《名侦探柯南》与传统日本

关于此页面
作为日本的国民漫画之一,20 年过去,『名探偵コナン』依旧深受喜爱。周六出勤的同事跟我说他一定要在五点之前完成工作,为了能够回家赶上柯南的直播。小学时,我接触的柯南动画是台湾的配音版本;进入大学,我能看到的是字幕组版本;而现在,我能看电视,并且偶尔开启 hulu 重新复习动画里的情节。

复习中,我经常可以听出那些数十年前根本未曾引起注意的「ことわざ」,即日语中的成语或熟语,亦或季语。过去,日语的百科是『広辞苑』,那么现在,「柯南」真的可以称作是全民百科。日本的传统、手艺、历史……如此多的细节,让这部动画根本不缺话题可讲。

现在开始,偶尔会更新的这个页面,将会写到我从复习的段落里听出的趣味。hulu 不能调出字幕,我经常要听四五遍,再加上检索才能够确定短语的写法。昨天起我将这些句子誊写在本子上。今天想了想,可以更新到网站上,并且配上翻译慢慢攒攒看。

更新时间与数量都没办法保证,仅个人趣味,如果量变能引起质变也算小成就吧。

素材声明

本页面中所使用的图片拍摄于青山剛昌老师的故乡——鳥取県由良。

如再有补充,则会以脚注的形式写在页末。此页内容虽以日本传统文化为主,但不希望局限,例如我也会记录在将棋暗号对局中提到的七宗罪的演变这种趣事。


最终更新:2015-12-12

柯南中的传统日本

98 - 99 名陶芸家殺人事件

出处:File.160 - 162(第16巻・第17巻)

  1. 明鏡止水の如く(めいきょうしすいのごとく)

    くもりのない鏡と波立たない静かな水の意味。心にやましい点がなく、澄みきっていること。【出典】 《莊子・德充符》人莫鑑於流水,而鑒於止水,唯止能止衆止。

    日语中有很多与中文成语非常接近的句子,这便是一个例子。「明镜止水」在中文中作为成语用的似乎并不多了。她的意思比较明朗,描述人的内心无任何污点,非常纯净。接近「出淤泥而不染」、「可远观而不可亵玩」的感觉。


102 - 103 時代劇俳優殺人事件

出处:File.170 - 172(第17巻・第18巻)

  1. 摩訶不思議(まかふしぎ)

    「摩訶」は、偉大なを意味するサンスクリット語「maha」の音写です。この言葉は本来「人知 (じんち) を超えた素晴らしさ」を意味したが、今は「非常に不思議」の意味として使われている。

    这个词最初并不是在剧中所见,初见自嵐的单曲《Face Down》的歌词。词意很好理解,现在指「非常不可思议」。值得注意的是「摩訶」这个词,她是梵语「maha」,即「伟大」的音译。所以,这个短语在过去形容「超越人类智能的完美」。


121 - 122 バスルーム密室事件

出处:File.197 - 199(第20巻)

  1. 木霊(こだま)

    〔古くから木の霊の仕業と考えていたことから〕山・谷などで起こる音の反響。また、音・声が山・壁などにあたってはね返ってくること。【類】山彦(やまひこ)。

    这是个很可爱的词。过去,将山谷间的回响解释为树木的精灵(像《幽灵公主》中的树精)的游戏之声,这个词一直沿用到现在。「山彦」则是日本的山怪,回声除了解释为树精作怪以外,也被解释为山怪的喊声。现在,「木霊」、「山彦」除了指山谷回音以外,还可以扩展指一般的回声,但我觉得只拿来比喻山谷回响比较萌啦。


203 - 204 黒いイカロスの翼

出处:动画原创

  1. イーカロス

    伊卡洛斯,希腊神话中代达罗斯的儿子,因向往太阳,飞得太高,双翼被阳光灼烧融化而跌落水中丧生。

  2. ミヤマシロチョウ

    深山白蝶(学名 Aporia Hippia),东亚的特殊粉蝶科品种,被归为灭绝濒危二类动物,是翅膀文路很美的蝶种。我曾有一段时间非常执迷蝶类,收集了一些观察者的博客。→ 深山白蝶采蜜观察

    另一种薄羽白蝶长得很类似,但和深山白蝶在生物分类学上相隔较远,属扬羽蝶科。→ 纯白的薄羽白蝶(这是我很喜欢的「青森蝴蝶观察」博客)


388 - 389 薩摩に酔う小五郎

出处:动画原创

  1. 薩摩国(さつまのくに)

    过去日本的令制国之一。现在鹿儿岛一带。剧中所讲的鹿儿岛是日本第二本格烧酒产地。1

  2. 鬼に金棒(おににかなぼう)

    元々強い鬼には素手であってもかなわないのに、鉄の棒まで加わったらますます強くなって立ち向かうことなどできないことから、強いものが良い条件を得て一段と強くなることをいう。「鬼に金棒、弁慶に薙刀 (なぎなた) 」と続けていうことも。『江戸いろはかるた』の一つ。

    原本赤手空拳就很强悍的鬼怪,加上一根铁棒以后就更强悍,几乎不可打败。比喻强人有了更好的条件,就会变得更强。后续也有「弁慶に薙刀」一句。《江戸いろはかるた》(江户歌牌)之一。


443 - 444 ため息潮干狩り

出处:File.525 - 527(第51巻)

  1. 立つ鳥跡を濁さず(たつとりあとをにごさず)

    立つ鳥跡を濁さずとは、立ち去る者は、見苦しくないようきれいに始末をしていくべきという戒め。また、引き際は美しくあるべきだということ。

    水鸟起飞后,她站立过的水圈并不显得污浊,而是非常清澈。引申为在离去前清扫整齐,为了让去者(逝者)显得体面。


466 - 467 割れない雪だるま

出处:File.556 - 558(第54巻)

  1. 敵に塩を送る(てきにしおをおくる)

    争っている相手が苦しんでいる時に、争い本質ではない分野については援助を与えることのたとえ。

    这是来自日本战国时代上杉谦信的一段美谈。初见此词是看《嵐にしやがれ》,历男东出昌大 guest 出演的一期。治理越后国的武将上杉谦信与武田信玄对立的时候,由于武田的领地不临海 2,且遭遇背弃同盟的今川家经济封锁,导致老百姓生活极其艰苦。上杉谦信得知此事,便以义为先,从越后向信浓送盐,并且下令越后与甲斐之间盐的交易价不得过高。

    「敵に塩を送る」此后便比喻看到竞争对手受苦时,在非竞争本质的分野向对方伸出援手,是很有人格魅力的行动。

  2. 傷口に塩を塗る(きずぐちにしおをぬる)

    与中文里一样,「在伤口上撒盐」的意思。

    这一话的设计围绕「盐」展开这一点非常有趣,最后的这句台词很值得回味:「道路融雪用到的盐(氯化钙)是为了将凝固的冰块融化,他用盐却是为了坚固犯罪的心……」


516 - 517 風林火山

出处:File.613 - 618(第59巻)

  1. 風林火山(ふうりんかざん)

    甲斐大名武田信玄从《孙子兵法》中摘出「疾如風徐如林侵掠如火不動如山」(念法: () きこと風の (ごと) く、 (しず) かなること林の如し、侵掠 (しんりゃく) すること火の如く、動かざること山の如し)写在了军旗上。因此,《孙子》中的这一段在日本被广为传唱。

    故兵以詐立,以利動,以分合變者也。故其疾如風,其徐如林;侵略如火,不動如山;難知如陰,動如雷霆;指向分眾,廓地分利;懸權而動,先知迂直之道者勝:此軍爭之法也。

    孫子《孫子兵法・軍爭篇》
  2. 情けは味方、仇は敵なり

    「人は城、人は石垣、人は堀、情けは味方、仇は敵なり。」どれだけ城を強固にしても、人の心が離れてしまえば世の中を収めることができない。情けが人をつなぎ留めおのずと国を栄えさせるが、仇を増やしたとすれば国は滅びてしまう。

    同样来自武田信玄。人乃精城,人乃高垣,人乃良渠,情为挚友,仇为恶敌。即使城墙再坚固,若人心涣散,则邦不得治。


524 憎しみの青い火花

出处:File.635 - 637(第61巻)

  1. 火のない所に煙は立たぬ

    全く根拠がなければ噂は立たない。

    没有无根据的谣言。


558 - 561 死亡の館、赤い壁

出处:File.682 - 686(第65巻・第66巻)

  1. 雪中の筍(せっちゅうのたけのこ)

    三国时代吴国孟宗冬天为母亲寻找竹笋的故事而来。竹笋在春天破土而出,冬笋是极为罕见的。「雪中の筍」来指代很难入手的东西,或比喻孝心。

  2. 掌中(しょうちゅう)の物、必ず掌中の物ならず

    来自横山光辉氏的漫画作品《三國志》的 27 卷〈南郡争奪戦〉中第一话〈城とり優先権〉里,刘备的一句话。「手中的东西不一定属于自己。」喻事情得到确信之前,大意为忌。

  3. 忠告してこれを善道し 不可なれば即ち止む 自ら辱めらるる事なかれ

    出自《论语·颜渊》十二之二十三。

    子貢問友。子曰:「忠告而善道之。不可則止,毋自辱焉。」

    发现朋友有过错时,要尽心劝告他,引其走向善道。如果朋友不听劝导便不必继续再说了,以免自取其辱。

    比起剧中字幕所示,我更喜欢与《论语》里的汉字一致的写法:

    忠告してこれを善道し 不可なれば則ち止む 自ら辱めらるること毋かれ


796 おしどり夫婦の策略

出处:动画原创

  1. 善は急げ(ぜんはいそげ)

    良いと思ったことは、躊躇せずただちに取りかかるのがよい。好機は逃がすべきじゃないという教え。「善は急げ、悪は延べよ」と続けてもいう。

    觉得时机好就不要犹豫。后半句是「悪は延べよ(あくはのべよ)」。当然并不仅仅能指好事儿得趁热打铁,比如剧中就是对心理不正常的夫妇。


798 動く標的

出处:动画原创

  1. 禍を転じて福と為す

    自分の身にふりかかった災難や失敗を上手く利用して、逆に自分の有利になるよう工夫すること。

    对应的成语是因祸得福。出自《战国策·燕文公時》,也出现在《史记·苏秦列传》中。

    聖人之制事也。轉禍而為福,因敗而為功。

    日语的解释有略微不同:如果善加利用灾难或失败的话,可能逆转为对自己有利的局面。也就是「危机即机会」。

  2. 棚から牡丹餅

    思いがけない幸運が舞い込むことのたとえ。

    从架子上掉下来牡丹饼,比喻不请自来的好运。

  3. 転んでもただでは起きぬ

    たとえ失敗しても、そこで利益になるものを得ることのたとえ。また、どんな事態になっても必ず何か自分の利益になるものを見つけ出すという、欲深い人間のたとえ。

    即使是失败,也可以从中得到经验。或者说是不论是怎样的事态都能从中获取些对自己有利的东西。也可以比喻人的欲望之强烈。

  4. 果報は寝て待て

    運というものは人の力ではどうにもできないものだから、あせらずに時機を待つのが良いということ。

    好运这种东西是人所不能控制的,只用等待时机便好。「果報」指佛教中前世的言行会在今世中得到结果,后衍伸比喻被幸福眷顾。「寝て待て」也并不是说睡着等就可以了,而是已尽人事之力,剩下来的就只有等待的意思。